楼主: 我家有钱
收起左侧

80年代前后九部译制片:《茜茜公主》赢在清新,《超人》穿越时代

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:44 | 显示全部楼层
《超人》把《茜茜公主》从《佐罗》身边抢走,制造一场《尼罗河惨案》,现在全银河系都《追捕》他。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:45 | 显示全部楼层
看过原版未剪的《追捕》,真由美露了n[爱慕]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:45 | 显示全部楼层
80后印象深的译制片当属《侠胆雄狮》吧。正大综艺最后的正大剧场播出的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:45 | 显示全部楼层
八十年代是译制片的黄金时代,这些电影所以能够在当时大放异彩,除了电影本身,上影厂的老艺术家们的配音起到了决定性作用。邱岳峰,毕克,童自荣在我心中都是神一样的存在。现在的引进所谓原版电影,片子烂,为了追求利益,无配音,即便有配音,水平和当年的上影厂天壤之别。进入90年代后,老一辈配音演员老去了,译制片也渐渐消失在历史舞台[流泪]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:46 | 显示全部楼层
[赞][赞][赞]译制片的黄金时代,除了这几部大片儿,还有许多上译长译京译的好电影[玫瑰][玫瑰][玫瑰]
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:46 | 显示全部楼层
其实茜茜公主就是费迪南大公的妻子,被抢杀了
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

发表于 2021-11-7 20:47 | 显示全部楼层
《大篷车》,“阿巴拉古”,小时候一听就乐[呲牙][大笑]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系客服 下载APP 返回顶部 返回列表